以文學作品為媒 促中希文化交流
會議現(xiàn)場。本網(wǎng)記者朱高磊/攝
近日,中國—希臘當代文學創(chuàng)作與批評研討會在京召開。中國社會科學院文學研究所所長丁國旗主持會議,副所長饒望京、路育松、單繼剛和張重崗及該所從事現(xiàn)當代文學研究的部分學者參加了會議。希臘三位作家與中國社會科學院文學研究所學者各自介紹了本國當代文學創(chuàng)作與發(fā)展情況,并就中希優(yōu)秀文學作品外譯情況進行了討論。
丁國旗向希臘作家介紹了文學研究所的深厚歷史、學術成就以及在國際交流中取得的經(jīng)驗和成果,并特別提到2024年11月中國社會科學院在希臘雅典成立中國古典文明研究院和今年4月希臘文化部長門佐尼到訪中國社會科學院的標志性活動,是此次學術研討會得以召開的重要契機和中希兩國文學交流長遠發(fā)展的重要基礎。他表示,希望此次會議能夠成為中希雙方進行文學、文化溝通的契機,打造融通中西文學和文化的新概念、新范疇、新表述,拓展人文學科外延,為中希在文學創(chuàng)作相關研究領域創(chuàng)造更為廣闊的空間和天地。
雅典市副市長、帕塔基斯出版社作家阿薩納西奧斯·切莫納斯談到,提到中國,人們會想到孔子、老子、孟子、李白、杜甫;提到希臘,人們會想到荷馬、索??死账?、歐里庇得斯、埃斯庫羅斯。人們對中國、希臘文學的認知仍然停留在過去,對于當代文學創(chuàng)作者及其作品知之甚少。實際上,我們不乏優(yōu)秀的當代作者、作品,如何將這些好作品傳播出去、讓世界聽到當代人的聲音,是我們應該努力思考的內(nèi)容。
凱多洛斯出版社作家迪米特里奧斯·索塔基斯認為,文學創(chuàng)作并不僅僅是講故事,更是一種記錄歷史的方式。文學作品不僅反映了創(chuàng)作者的思想,更折射出創(chuàng)作者所在國家、所處時代發(fā)展情況。希臘和中國都擁有悠久歷史和燦爛文化,然而,很遺憾的是,雙方對彼此的了解還不夠深入。希望出版社、媒體、作者、譯者等機構(gòu)和個人共同努力,促進優(yōu)秀文學作品的翻譯與傳播,推動希中兩國通過文學作品了解彼此。
帕塔基斯出版社作家埃里菲利·瑪麗亞·索蒂羅普洛通過親身經(jīng)歷闡述了閱讀他國文學作品對個人創(chuàng)作的影響。她表示,翻譯對于文學作品的傳播是非常重要的。當前,一部文學作品國際影響力有多大、能夠被翻譯為多少種語言,很大程度上取決了其在英語世界成功與否、影響力如何。希中兩國讀者多是借由英譯本了解彼此文學作品的,這對兩國文化交流帶來一些限制,希望有更多的希中文學作品直接被翻譯為對方語言。
中國社會科學院文學研究所當代文學研究室副主任田美蓮提出,希臘作家與中國作家有著深厚的文化底蘊,為當代文學研究提供了肥沃的土壤。兩國因不同文學、文化傳統(tǒng)等因素的存在,而呈現(xiàn)出迥異的文化景觀。隨著新媒介帶來的書寫革命,文學寫作乃至研究必然要在過去的榮耀、現(xiàn)實的困境和未來的發(fā)展中尋求自身變革,思考如何走出自己的新道路。這是我們共同面臨的挑戰(zhàn)。
“從仙俠奇幻到都市言情、從歷史穿越到科幻懸疑,中國網(wǎng)絡文學以其豐富的題材、生動的情節(jié)和深刻的人文關懷,吸引了無數(shù)海外讀者的目光?!敝袊鐣茖W院文學研究所網(wǎng)絡文學研究室副主任湯俏認為,這些作品不僅僅是文字的表達,也是中國文化的生動展示,更是對美好生活的向往與追求。許多海外讀者通過這些故事對中國文化有了更直觀、深入的了解,感受到中華文明的源遠流長與博大精深。許多中國網(wǎng)絡作家在創(chuàng)作過程中,會巧妙地將不同國家的風土人情、歷史傳說等元素融入故事之中,使得作品既具有濃郁的中國特色,又充滿異域風情。
中國社會科學院文學研究所現(xiàn)代文學研究室副主任程凱認為,當代中國存在著三種不同的希臘形象,即古典的、浪漫的和現(xiàn)實的。其中,現(xiàn)實的希臘其實是我們最陌生的。中希了解彼此的愿望來自哪里、為什么中希之間的命運具相關性和共通性,這才是我們認識當代希臘和當代希臘文學的動力。接續(xù)20世紀30年代左翼文學運動對弱小民族國家和被壓迫民族國家的文學脈絡,當時中希在反霸權的世界圖景中即擁有共同的命運,在新的現(xiàn)實下我們應該討論未來的中國和希臘將建立怎樣的命運共同體。
中國社會科學院文學研究所當代文學研究室研究員陶慶梅就中國當代的“新大眾文藝”提出看法。她認為,當代社會在技術幫助下已經(jīng)打破了文藝生產(chǎn)的專業(yè)和業(yè)余之間的嚴格區(qū)分,有更多文藝生產(chǎn)通過網(wǎng)絡形式走入大眾。年輕觀眾的審美趣味發(fā)生著巨大變化,但依然扎根于本土文化。我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展正在國家政策的引導下尋求一條富有中國特色的新型文化產(chǎn)業(yè)之路,這也是全球范圍內(nèi)值得關注的文化現(xiàn)象。
中國社會科學院文學研究所當代文學研究室副研究員陳思向希臘作家團介紹了中國當代文學80后、90后作家創(chuàng)作情況,比如新南方寫作、新東北作家寫作、科幻寫作和當代都市中國生活寫作等。他們的寫作正通過海外出版推廣計劃等待世界的發(fā)現(xiàn)。中國社會科學院文學研究所當代文學研究室副研究員程旸比較了希臘神話和中國古典文學的異同。
中國社會科學院文學研究所文藝理論研究室副研究員李一帥回顧了其在中國古典研究院工作期間,就此次會議相關內(nèi)容與三位希臘作家見面溝通情況,以及在雅典書店尋訪中意識到的中希文學交流中迫切需要解決的問題。
中國社會科學出版社國際出版部編輯劉嘉琦和社會科學文獻出版社國際出版分社社長李延玲分別就學術外譯和希臘作品引進情況進行了介紹。
在研討會結(jié)束之際,饒望京邀請希臘作家團再訪北京,通過多種途徑加強雙方的溝通。研討會由中國社會科學院文學研究所主辦,并得到國際合作局的大力支持。