奈飛版《三體》,該贊還是彈?
3月21日全球上線的Netflix奈飛(也稱(chēng)網(wǎng)飛)版《三體》之所以備受期待,不僅在于其改編自國(guó)民度頗高的劉慈欣小說(shuō)《三體》,瞄準(zhǔn)了三體宇宙這個(gè)國(guó)產(chǎn)科幻IP,還在于其投入超1.6億美元,請(qǐng)來(lái)曾執(zhí)導(dǎo)過(guò)《機(jī)器人總動(dòng)員》《海底總動(dòng)員》的名導(dǎo)演安德魯·斯坦頓,以及一眾在《權(quán)力的游戲》等高分劇作中出演的大牌演員。高期待之下,評(píng)論卻頗為兩極。雖然豆瓣只有6.8分,影視劇評(píng)分網(wǎng)站IMDb上卻打出7.8分,且有上升趨勢(shì),其中第五集更是飆升到8.8分。
隨著奈飛版引發(fā)爭(zhēng)議,騰訊版被《三體》迷重提,認(rèn)為它是改編中最好的一版,制作團(tuán)隊(duì)以謙卑姿態(tài)尊重原著,以飽滿之姿全力制作。毋庸置疑,《三體》小說(shuō)是一部誕生于中國(guó)土壤的杰作,它有很多只有中國(guó)人才能深切體會(huì)的精神內(nèi)核。
面向世界范圍內(nèi)大多數(shù)沒(méi)讀過(guò)原著的觀眾,為了讓他們更容易、更迅速地感知《三體》的魅力,奈飛版的變化顯而易見(jiàn)。劇集的第一、二集由中國(guó)香港導(dǎo)演曾國(guó)祥執(zhí)導(dǎo),他表示,“奈飛版《三體》是面向國(guó)際觀眾、以英語(yǔ)為主的國(guó)際化科幻作品,而非‘美式中餐’?!?/p>
令原著粉夢(mèng)碎的是,劇情大篇幅重組,主要角色全部推倒重塑。原著中常偉思、申玉菲、魏成、潘寒、丁儀等角色均消失不見(jiàn),科學(xué)家汪淼這一角色也擴(kuò)展為了五位——被稱(chēng)為“牛津五人組”,包括天才物理學(xué)家、物理學(xué)研究助理、納米技術(shù)開(kāi)拓者、富有的科學(xué)家創(chuàng)業(yè)者和物理老師等。他們之間的友誼、愛(ài)情是本劇的主要情感基礎(chǔ),觀眾會(huì)跟隨他們一起踏上這次歷險(xiǎn)。
對(duì)于人物設(shè)定,爭(zhēng)議最大的,還在于葉文潔這一角色從選角到人設(shè)都發(fā)生了一定變化。與此前陳瑾和王子文外表平靜內(nèi)斂、內(nèi)心絕望冷漠的演繹方式不同,這一版葉文潔犀利直接。有網(wǎng)友認(rèn)為,沒(méi)有對(duì)于中國(guó)歷史文化的深刻理解與反思,就無(wú)法刻畫(huà)出葉文潔的復(fù)雜情感。
看過(guò)原著的中國(guó)觀眾對(duì)此表示不滿,認(rèn)為其缺乏原著的深度。比起騰訊版對(duì)文化背景的渲染,奈飛版僅用8集就講完了第一季劇情,歐美制作方為了快速推進(jìn)劇情,拆解文化符號(hào)、淡化文化背景的處理,也讓人設(shè)變得更加扁平和臉譜化,故事從開(kāi)始就墮入傳統(tǒng)爆米花探險(xiǎn)劇的橋段設(shè)計(jì)之中。對(duì)于該劇的詬病不僅來(lái)源于文化差異,也來(lái)自于劇作本身的缺憾。盡管加盟的導(dǎo)演都很強(qiáng),但并沒(méi)有形成貫徹全篇的美學(xué)風(fēng)格,反而生產(chǎn)出中庸的文化商品。
國(guó)產(chǎn)IP出海,簡(jiǎn)單易懂的奈飛版《三體》或許會(huì)成為科幻故事的一個(gè)起點(diǎn)。比如,過(guò)于復(fù)雜的天文物理知識(shí),直接不解釋?zhuān)瑳](méi)那么復(fù)雜的,就讓角色畫(huà)圖來(lái)說(shuō)明,這減少了解釋科學(xué)原理的枯燥,對(duì)缺乏知識(shí)背景的普通觀眾降低了門(mén)檻。
當(dāng)然,單集成本高達(dá)1000萬(wàn)美元,降低故事復(fù)雜性的同時(shí),奈飛版《三體》加強(qiáng)了視覺(jué)效果的呈現(xiàn),讓更多普通觀眾領(lǐng)略到《三體》故事的精彩奇觀。奈飛副總裁彼得·弗里德蘭德在受訪時(shí)曾表示,“作者描述宇宙的規(guī)模、無(wú)限的規(guī)模這些概念的方式,令人嘆為觀止?,F(xiàn)在,我為自己推動(dòng)了一個(gè)既有趣又有美妙信息的故事而感到自豪?!?/p>
近年來(lái),翻拍與出海的話題越來(lái)越熱,如何傳播自有IP的影響力,以及通過(guò)融合創(chuàng)新的方式發(fā)掘異國(guó)IP的影視改編路徑,成為大家津津樂(lè)道的話題。今年春節(jié)檔賈玲導(dǎo)演的《熱辣滾燙》,把日本電影《百元之戀》改得熱血?jiǎng)?lì)志,不僅在國(guó)內(nèi)熱度與票房齊飛,還被索尼影業(yè)買(mǎi)下全球發(fā)行權(quán)。但值得注意的是,在尊重原作文化背景和觀眾文化習(xí)慣的基礎(chǔ)上,沒(méi)有對(duì)于改編自由的寬容,文化碰撞顯然也很難產(chǎn)生化學(xué)反應(yīng)。
奈飛版《三體》的推出,對(duì)《三體》IP海外影響力的提升顯而易見(jiàn)。從此前“中國(guó)風(fēng)”、“功夫”、四大名著等文化IP出海,到當(dāng)下中國(guó)現(xiàn)代文化IP再次走向世界,中國(guó)科幻正在崛起。
文化之間的壁壘和鴻溝永恒存在,如何用更具世界視角的故事,讓更多的人接受并喜歡上中國(guó)科幻故事?《三體》在展示個(gè)人命運(yùn)的同時(shí),還有一種對(duì)于全人類(lèi)、全宇宙的悲憫情懷,給歐美科幻的類(lèi)型帶來(lái)補(bǔ)充和拓展。在將東方獨(dú)有的哲學(xué)思考方式展現(xiàn)在全球觀眾面前的同時(shí),中國(guó)文化出海之后終將反哺自身,將中西方文化、視角、態(tài)度和資源進(jìn)行融合,講好中國(guó)故事。