中國(guó)作家網(wǎng)書單 關(guān)注|2022年7月外國(guó)文學(xué)重點(diǎn)新書
1.《血清素》
[法] 米歇爾·維勒貝克,上海譯文出版社,金龍格 譯
米歇爾·維勒貝克的《血清素》是一部期待已久的作品。法語(yǔ)版于2019年出版,書稿在2018年11月法國(guó)巴黎“黃背心”運(yùn)動(dòng)爆發(fā)前完成,被認(rèn)為對(duì)該事件做出了某種預(yù)言性書寫?!堆逅亍分v述一位患有相思病的農(nóng)業(yè)工程師為法國(guó)農(nóng)業(yè)部撰寫貿(mào)易報(bào)告并且厭惡歐盟的故事,抨擊了那些“不為本國(guó)人民利益而戰(zhàn),但愿意為捍衛(wèi)自由貿(mào)易而犧牲”的政客們。評(píng)論稱,這是一部關(guān)于個(gè)人對(duì)抗抑郁、個(gè)人對(duì)抗社會(huì)瓦解的小說(shuō)。
米歇爾?維勒貝克是法國(guó)當(dāng)代文壇最具國(guó)際影響力的作家之一,憑借處女長(zhǎng)篇《基本粒子》嶄露法國(guó)文壇,狂銷超過(guò)40萬(wàn)冊(cè),后又憑借《地圖與疆域》獲得法國(guó)文學(xué)最高獎(jiǎng)——龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。每有新作推出,維勒貝克都能成為爭(zhēng)議的焦點(diǎn)。但無(wú)論大眾怎么評(píng)價(jià),維勒貝克的作品 “獨(dú)一無(wú)二地反映了時(shí)代精神”,已被翻譯成數(shù)十種語(yǔ)言在全世界發(fā)行。《血清素》是他的第七部長(zhǎng)篇小說(shuō),上海譯文出版社今年還將推出維勒貝克為“克蘇魯神話”創(chuàng)始人H.P.洛夫克拉夫特寫的傳記《反抗世界,反抗人生》。
2.《缺席的城市》
[阿根廷] 里卡多·皮格利亞,四川文藝出版社,后浪出品,韓璐 譯
隨著里卡多·皮格利亞的作品越來(lái)越多譯介到中國(guó),這位阿根廷小說(shuō)家在拉美文壇的地位與聲譽(yù)正不斷被中國(guó)讀者發(fā)現(xiàn)。皮格利亞稱得上“拉丁美洲最獨(dú)特的文學(xué)聲音之一”,曾獲多項(xiàng)西班牙語(yǔ)文學(xué)重要獎(jiǎng)項(xiàng)?!度毕某鞘小肥撬拈L(zhǎng)篇小說(shuō)代表作之一,已被譯為多國(guó)語(yǔ)言,曾被阿根廷20世紀(jì)重要音樂(lè)家赫拉爾多·甘迪尼改編為同名歌劇。小說(shuō)背景設(shè)置在豪爾赫·拉斐爾·魏地拉統(tǒng)治阿根廷的軍事獨(dú)裁時(shí)期,其間,反對(duì)獨(dú)裁政權(quán)的作家和知識(shí)分子常常莫名失蹤。皮格利亞在書里虛構(gòu)了一臺(tái)神秘機(jī)器,這臺(tái)機(jī)器擁有一個(gè)女人的心智和靈魂,能夠輸出故事。當(dāng)“女身機(jī)器”輸出的故事傳播真相時(shí),警察便試圖介入并將之搗毀,確保社會(huì)話語(yǔ)的穩(wěn)定和對(duì)記憶的抹除。記者朱尼爾在布宜諾斯艾利斯四處游蕩,在不同的故事中進(jìn)退,試圖解開(kāi)那條總是充滿等待和延宕的線索。
皮格利亞主張“所有的故事都是偵探小說(shuō)”,喜歡用天馬行空的創(chuàng)意對(duì)文本進(jìn)行加密,讀者則化身為偵探對(duì)其進(jìn)行解碼。與此同時(shí),皮格利亞將文學(xué)批評(píng)融入小說(shuō)創(chuàng)作,通過(guò)互文、戲仿等后現(xiàn)代小說(shuō)技法,與經(jīng)典作家對(duì)話,呈現(xiàn)在真實(shí)與虛構(gòu)、政治與文學(xué)、歷史與現(xiàn)狀等方面的深刻洞見(jiàn)。在《缺席的城市》中,皮格利亞便頻繁出入博爾赫斯、喬伊斯、??思{、愛(ài)倫·坡、亨利·詹姆斯等作家的文本,更是對(duì)馬塞多尼奧·費(fèi)爾南德斯、羅伯特·阿爾特、《神曲》《一千零一夜》等多有指涉。
3.《魔幻之愛(ài)》
[阿根廷] 羅伯特·阿爾特,四川文藝出版社,夏婷婷 譯
憑借《七個(gè)瘋子》《噴火器》等作品被中國(guó)讀者知悉的阿根廷作家羅伯特·阿爾特,是又一位“被遺忘的經(jīng)典”。好在,他的傳世之作正不斷被中文世界挖掘,陸續(xù)推出了多部中文譯本,《魔幻之愛(ài)》是最新引介的一部。該小說(shuō)以20世紀(jì)初阿根廷社會(huì)為描摹對(duì)象,講述了一段執(zhí)拗卻低沉的愛(ài)欲絮語(yǔ),充滿戲劇張力。相比于阿爾特的其他小說(shuō),《魔幻之愛(ài)》顯得更加私人性,形式上也帶有濃郁的現(xiàn)代主義色彩,是一部非常有“阿爾特味道”的作品。
羅伯特·阿爾特的粉絲包括胡里奧·科塔薩爾、羅伯特·波拉尼奧、里卡多·皮格利亞、胡安·卡洛斯·奧內(nèi)蒂等重量級(jí)拉美作家,他有著“阿根廷的陀思妥耶夫斯基”之美譽(yù),也被認(rèn)為是“惡文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義”先驅(qū)。里卡多·皮格利亞便稱他是“阿根廷現(xiàn)代小說(shuō)之父”“最重要、最偉大的阿根廷小說(shuō)家”,這個(gè)評(píng)價(jià)高得讓人驚訝;胡安·卡洛斯·奧內(nèi)蒂則稱其“文學(xué)天才”,并對(duì)他不為大眾所熟知感到詫異。
4.《在絕望之巔》
[法] E·M·齊奧朗,北京聯(lián)合出版公司,明室Lucida出品,唐江 譯
《在絕望之巔》是二十世紀(jì)著名哲學(xué)家E.M.齊奧朗的首部作品,寫于他飽受抑郁癥和失眠癥困擾時(shí)期。齊奧朗在書中對(duì)種種形而上學(xué)問(wèn)題提出了自己獨(dú)特的見(jiàn)解,主題涉及荒謬、異化、抑郁、失眠、愛(ài)情、狂喜、苦難、貧窮、善惡等。該書以一種新奇的、抒情的、反體系化的哲學(xué)風(fēng)格,奠定了齊奧朗的創(chuàng)作基調(diào),作為這位現(xiàn)代哲學(xué)家的思想源泉,意義重大。
E.M.齊奧朗被譽(yù)為“二十世紀(jì)的尼采”,作品以斷章體的形式和對(duì)痛苦磨難、虛無(wú)主義等問(wèn)題的思考而著稱,在國(guó)際上享有盛譽(yù),被翻譯成十幾種語(yǔ)言。蘇珊·桑塔格、伊塔洛·卡爾維諾、米蘭·昆德拉、保羅·策蘭、薩繆爾·貝克特等眾多當(dāng)代名家都對(duì)他推崇備至。蘇珊·桑塔格曾專門撰文評(píng)介,稱齊奧朗是“是當(dāng)今思想最精細(xì),寫作最具力量的人之一?!?/p>
5.《重返昨日世界》
[美]利奧·達(dá)姆羅施,廣西師范大學(xué)出版社,一頁(yè)folio出品,葉麗賢 譯
《重返昨日世界》的書名讓我們想起茨威格的名作《昨日世界》,兩部書確有淵源。如果說(shuō)茨威格的《昨日世界》直面了歐洲黃金年代的消逝,那么達(dá)姆羅施的《重返昨日世界》則呈現(xiàn)出人類邁向現(xiàn)代世界的燦爛圖景。本書對(duì)創(chuàng)建于18世紀(jì)倫敦的“文學(xué)俱樂(lè)部”做了回顧,將重心放在以大文豪塞繆爾·約翰遜為核心的時(shí)期?!拔膶W(xué)俱樂(lè)部”的成員,既有像約翰遜這種從窮文人街奮斗出來(lái)的,也有鮑斯威爾這種喜歡在城市尋求刺激的性冒險(xiǎn)的紈绔子弟,既有議會(huì)演說(shuō)家、歷史學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家,還有戲劇演員和畫家。利奧·達(dá)姆羅施用出色的學(xué)術(shù)功底、精湛的文學(xué)筆觸為讀者描摹出一幅18世紀(jì)英國(guó)倫敦的文化盛景,堪稱一部“集體傳記”的大師之作。
利奧·達(dá)姆羅施是哈佛大學(xué)恩斯特·伯恩鮑姆文學(xué)名譽(yù)教授,美國(guó)國(guó)家書評(píng)人協(xié)會(huì)獎(jiǎng)得主。他在《重返昨日世界》中以人物的生平為時(shí)光通道,把讀者引向喬治王朝時(shí)期宏闊的社會(huì)圖景,展現(xiàn)那個(gè)時(shí)代紳士的生活做派和婚姻倫理,法國(guó)大革命前夕英國(guó)政壇的喧囂,英國(guó)與愛(ài)爾蘭、印度、北美等殖民地之間的緊張關(guān)系,以及英國(guó)國(guó)內(nèi)關(guān)于奴隸制的爭(zhēng)論,女性的生存困境及其文藝創(chuàng)作活動(dòng)等。該書曾登上《紐約時(shí)報(bào)》年度十大好書,《柯克斯書評(píng)》《出版人周刊》年度圖書,哈羅德·布魯姆評(píng)價(jià)“刺激而美妙”。
6.《凱瑟琳·安·波特中短篇小說(shuō)全集》
[美] 凱瑟琳·安·波特,湖南文藝出版社,王家湘/鹿金/李文俊/曹庸/屠珍 譯
凱瑟琳·安·波特是二十世紀(jì)美國(guó)南方文藝復(fù)興的女旗手、與威廉·??思{等齊名的美國(guó)南方代表作家,被譽(yù)為“第一流的藝術(shù)家”“作家中的作家”。她曾先后兩次獲得古根海姆獎(jiǎng),1962年獲歐·亨利紀(jì)念獎(jiǎng),1967年獲全國(guó)文學(xué)藝術(shù)協(xié)會(huì)金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)?。波特終其一生踐行維多利亞時(shí)代的價(jià)值觀與現(xiàn)代主義的反抗,她為傳統(tǒng)所規(guī)訓(xùn),又不斷試圖背離傳統(tǒng),踐行著一場(chǎng)傳統(tǒng)與現(xiàn)代的博弈。她的寫作素材大都源自生活:為愛(ài)出走,叛逆,奔赴墨西哥參加革命……她以文字為武器,打破了傳統(tǒng)施加在女性身上的迷霧與枷鎖,以及對(duì)人類命運(yùn)及歷史的悲劇式洞察,其作品跨越種族、階級(jí)、性別、文化、地域等界限。
《凱瑟琳·安·波特中短篇小說(shuō)全集》出版于1965年,收錄了波特一生中創(chuàng)作的全部26個(gè)中短篇小說(shuō),是這位出色的文學(xué)家及文體家的文學(xué)成就集大成,更為她贏得了1966年普利策獎(jiǎng)和美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)。本書系波特小說(shuō)首次完整譯介,主要收錄波特創(chuàng)作的兩類小說(shuō):一類作品脫胎于作者的自身經(jīng)歷,另一類作品則大多取材于作者的所見(jiàn)所聞。
7.《帕拉尼克談寫作》
[美] 恰克·帕拉尼克,北京聯(lián)合出版公司,鳳凰壹力出品,李雪雁 譯
恰克·帕拉尼克憑借《搏擊俱樂(lè)部》《腸子》《窒息》《幸存者》等作品聞名,在全世界擁有大批忠實(shí)的粉絲。他的作品糅合了諷刺、戲劇、恐怖、真實(shí)與美麗等元素,呈現(xiàn)出一種獨(dú)特的超現(xiàn)實(shí)主義黑色幽默。其中,《搏擊俱樂(lè)部》被著名導(dǎo)演大衛(wèi)·芬奇改編成同名電影,博得全世界的關(guān)注和認(rèn)可?!杜晾峥苏剬懽鳌肥乔】恕づ晾峥说膶懽骰貞涗洠跁蟹窒砹恕赌c子》《搏擊俱樂(lè)部》《窒息》等諸多暢銷書的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),通過(guò)令人啼笑皆非的故事傳授嚴(yán)肅實(shí)用的寫作技巧,是一本不可多得的寫作指導(dǎo)用書。
8.《日耳曼中世紀(jì)文學(xué)》《關(guān)于<馬丁·菲耶羅>》
[阿根廷] 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 / [阿根廷] 瑪麗亞·埃絲特·巴斯克斯,上海譯文出版社,崔燕 譯
上海譯文出版社推出的“博爾赫斯全集”不斷補(bǔ)遺中,今年將繼續(xù)出版《日耳曼中世紀(jì)文學(xué)》《關(guān)于<馬丁·菲耶羅>》等作品。其中,《日耳曼中世紀(jì)文學(xué)》由博爾赫斯與阿根廷作家瑪麗亞·埃絲特·巴斯克斯合作,將日耳曼中世紀(jì)文學(xué)介紹給讀者,將源自同一個(gè)根系的三種文學(xué)匯總成一部珍貴的著作?!蛾P(guān)于<馬丁·菲耶羅>》則是關(guān)于《馬丁·菲耶羅》這部阿根廷文學(xué)扛鼎之作的客觀介紹、全面剖析和完整評(píng)論。
博爾赫斯極為鐘愛(ài)《馬丁·菲耶羅》,稱其為阿根廷文學(xué)的代表,認(rèn)為它與狄更斯、陀思妥耶夫斯基和福樓拜的作品不相上下。博爾赫斯與瑪加麗塔·格雷羅一同在《關(guān)于<馬丁·菲耶羅>》中介紹推廣《馬丁·菲耶羅》,詳細(xì)分析高喬詩(shī)歌的特點(diǎn)、作者何塞·埃爾南德斯的生平經(jīng)歷、該作品的內(nèi)容,并總結(jié)梳理了相關(guān)評(píng)論和研究著作,是了解和認(rèn)識(shí)這部著作的絕佳材料。
9.《淺草九宮鳥(niǎo)》
[日] 川端康成,上海譯文出版社出版,汪正球 / 帥松生 譯
淺草作為江戶最早的鬧市,是東京繁盛活躍、魚龍混雜的大眾娛樂(lè)地界。川端康成1917年從故鄉(xiāng)來(lái)到東京,最初的落腳地正是淺草,此后更是以淺草為背景創(chuàng)作了一系列作品,描繪出一幅幅淺草眾生的浮世繪?!稖\草九宮鳥(niǎo)》收錄川端康成1930年代創(chuàng)作的三部與淺草相關(guān)的中篇小說(shuō):《虹》《淺草九宮鳥(niǎo)》和《淺草姐妹》,川端康成把視角投向社會(huì)底層的女性人物,觀察和再現(xiàn)她們的夢(mèng)幻與情愛(ài),單純與邪惡,生之苦楚與對(duì)美好生活的向往。其中《淺草姐妹》被日本著名導(dǎo)演成瀨巳喜男改編為《淺草三姐妹》。
作為日本新感覺(jué)派代表作家,川端康成主張通過(guò)變形的主觀來(lái)反映客觀世界,在幻想的世界中追求虛幻的美?!稖\草九宮鳥(niǎo)》是對(duì)此種寫作理念的實(shí)踐,正如川端康成自己所言,“這些作品作為淺草的生活記錄、風(fēng)俗記錄恐怕是不夠的,但若作為淺草的見(jiàn)聞錄、印象記,可以一直流傳于世,可供后世讀者欣賞的不僅僅是其文學(xué)價(jià)值。”
10.《羅安達(dá),里斯本,天堂》
[葡] 賈伊米莉亞·佩雷拉·德阿爾梅達(dá),四川文藝出版社,桑大鵬 譯
《羅安達(dá),里斯本,天堂》講述來(lái)自安哥拉羅安達(dá)的父子倆,為了治病來(lái)到前宗主國(guó)葡萄牙的首都里斯本,他們需要一邊忍受宿疾的折磨、一邊面對(duì)債臺(tái)高筑的生活,曾經(jīng)美好的幻想被殘酷的現(xiàn)實(shí)破滅。小說(shuō)在第三人稱視角的敘事和第一人稱的書信電話間來(lái)回推進(jìn),充滿人物的幻想和沉思,以及大量隱喻和伏筆,寫盡了失去故土的現(xiàn)代城市隱形居民的孤獨(dú)、茫然和絕望,記錄下被邊緣化的黑人移民的苦難與聲音,展現(xiàn)出后殖民世界的幻想與幻滅。
賈伊米莉亞·佩雷拉·德阿爾梅達(dá)是葡萄牙籍安哥拉裔散文家和小說(shuō)家,1982年出生于羅安達(dá),在里斯本附近長(zhǎng)大,獲得里斯本大學(xué)文學(xué)理論博士學(xué)位。她的作品聚焦于種族、性別和身份問(wèn)題,致力于尋找解決個(gè)人困境的方法。2015年出版的處女作《這頭鬈發(fā)》讓她聲名鵲起,2018年獲得葡萄牙文化部頒發(fā)的國(guó)家寫作獎(jiǎng)?!读_安達(dá),里斯本,天堂》在2019年獲得葡萄牙語(yǔ)文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)——海洋文學(xué)獎(jiǎng)。
11.《西班牙斷章》《熱情的去向》
[日]堀田善衛(wèi),浙江文藝出版社,KEY·可以文化出品,黃象汝 譯
堀田善衛(wèi)是日本“戰(zhàn)后派文學(xué)”代表作家、評(píng)論家,曾獲包括芥川龍之介獎(jiǎng)在內(nèi)的多項(xiàng)日本重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。他具有超越同時(shí)代作家的全球性視角,游歷多國(guó),獨(dú)特的創(chuàng)作題材與貫徹其中的對(duì)歷史的深刻反思,讓他的作品受到世界范圍的廣泛認(rèn)可。1977年,堀田善衛(wèi)帶著家人前往西班牙,開(kāi)始了長(zhǎng)達(dá)10年的旅居生活,最初居住于臨海的阿斯圖里亞斯地區(qū),后一路南下,途經(jīng)萊昂、安達(dá)盧西亞、塞維利亞,最終來(lái)到格拉納達(dá)。堀田善衛(wèi)為此寫下了兩本文化隨筆集《西班牙斷章》和《熱情的去向》。
中國(guó)作家張承志對(duì)堀田善衛(wèi)很是推崇,他曾按堀田善衛(wèi)的圖書“索驥”,游歷西班牙。他寫到,“兩次旅行西班牙,我的背囊里都有堀田善衛(wèi)的書?!段靼嘌罃嗾隆罚€有《熱情的去向》。對(duì)照著他的描寫,我踏遍了安達(dá)盧西亞的處處古跡。”
12.《羅特小說(shuō)集10·沉默的先知》
[奧]約瑟夫·羅特,漓江出版社,黃河清 譯
《沉默的先知》是奧地利作家約瑟夫·羅特的代表作之一,創(chuàng)作于1927至1929年間,但很可惜未能全部完成,在作者辭世后根據(jù)遺稿整理和出版。小說(shuō)主要以第一人稱敘事者“我”來(lái)講述弗里德里?!た柛苫脺绲囊簧涗浟诉@位失去祖國(guó)的革命者所經(jīng)歷的生活和戰(zhàn)斗,以及他和維也納官宦之女希爾德的愛(ài)情。故事發(fā)生于20世紀(jì)初,隨著人物的成長(zhǎng),敘事空間也在敖德薩、的里雅斯特、維也納、蘇黎世、莫斯科、庫(kù)爾斯克和巴黎等城市間遷移。
約瑟夫·羅特與卡夫卡、穆齊爾等偉大的德語(yǔ)作家齊名,是“作家中的作家”,深受約翰·庫(kù)切、納丁·戈迪默納丁·戈迪默等名家推崇。他出生在奧匈帝國(guó)東部邊境的猶太家庭,曾參加第一次世界大戰(zhàn),戰(zhàn)后作為記者為維也納不同報(bào)社寫稿,不到三十歲便發(fā)表文學(xué)作品,至四十五歲英年早逝時(shí)已出版小說(shuō)數(shù)十部,其中篇、長(zhǎng)篇和短篇小說(shuō)均出手不凡。羅特的小說(shuō)以精湛的敘事技巧、獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格、深邃廣闊的人文思想受到廣泛關(guān)注,代表作《拉德茨基進(jìn)行曲》更是現(xiàn)代德語(yǔ)文學(xué)中關(guān)于“哈布斯堡神話”的標(biāo)志性作品,被蘇聯(lián)作家愛(ài)倫堡評(píng)價(jià)為“兩次世界大戰(zhàn)之間寫成的最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說(shuō)之一”。