紀(jì)念波德萊爾誕辰200周年 他是現(xiàn)代化和城市化象征的一個(gè)符號(hào)
1921年,波德萊爾的詩(shī)作被翻譯并在中國(guó)傳播,人們由此知道了這位誕生于1821年的法國(guó)詩(shī)人以及他那些顛覆傳統(tǒng)的新奇意象,開(kāi)啟了對(duì)于現(xiàn)代化、城市化的一種想象。今年恰逢波德萊爾誕辰200周年,日前,一場(chǎng)題為“波德萊爾在中國(guó)/法國(guó)”的對(duì)話在上海民生現(xiàn)代美術(shù)館舉辦,法國(guó)學(xué)者安德烈·居約和中國(guó)學(xué)者楊振分別就波德萊爾在中法兩國(guó)的接受展開(kāi)對(duì)談。
波德萊爾一生之中,經(jīng)歷了不同政體的變革,波旁王朝復(fù)辟時(shí)代、七月王朝、法國(guó)第二共和國(guó)、第二帝國(guó),他文學(xué)意識(shí)的覺(jué)醒正是在這個(gè)背景下產(chǎn)生的。居約表示:“波德萊爾從小就發(fā)現(xiàn)自己對(duì)詩(shī)歌非常敏感,他非常喜歡拉丁語(yǔ),所以用拉丁語(yǔ)寫詩(shī)。”最初他是以藝術(shù)批評(píng)家的身份進(jìn)入文學(xué)圈的,1845年發(fā)表了畫評(píng)《1845年的沙龍》,以其觀點(diǎn)的新穎為人熟知。而他最早發(fā)表的詩(shī)篇都是在一些小的文學(xué)雜志上,直至1855年,波德萊爾以《惡之花》為標(biāo)題發(fā)表了18首詩(shī)。同年11月,在《費(fèi)加羅報(bào)》雜志出現(xiàn)了一篇批評(píng)文章,語(yǔ)氣非常嚴(yán)厲,“波德萊爾可能預(yù)計(jì)到會(huì)有一個(gè)比較大的災(zāi)難就要到來(lái)了,像這樣的批評(píng)會(huì)繼續(xù)下去。同時(shí),他正準(zhǔn)備出版詩(shī)集,一共收集100首詩(shī),名字就叫《惡之花》。”
詩(shī)集1957年出版,出版后波德萊爾受到了輕罪法庭的判罰,“當(dāng)時(shí)對(duì)于波德萊爾的攻擊主要是兩條理由,首先是損傷了宗教的道德,第二個(gè)批判是認(rèn)為他的作品有傷公序良俗。實(shí)際上暗藏著第三條理由,就是現(xiàn)實(shí)主義。實(shí)際上,波德萊爾不認(rèn)為現(xiàn)實(shí)主義是他寫詩(shī)當(dāng)中應(yīng)該考量的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)?!痹诰蛹s看來(lái),這場(chǎng)官司以及對(duì)波德萊爾的批判,同時(shí)給他帶來(lái)了另一種結(jié)果,“波德萊爾本人成為了一個(gè)象征,為他帶來(lái)了一些聲譽(yù)?!?/p>
“但波德萊爾還是要修復(fù)自己的事業(yè),他把對(duì)自己的誤解做了理論化的闡釋,認(rèn)為人們誤解了他詩(shī)中的意思,這些詩(shī)是為了揭露惡,書名叫做‘惡之花’正在于此,‘只有詩(shī)人才能夠理解詩(shī)人’。第二個(gè)修復(fù)是,1961年出版的第二版《惡之花》中,他刪去了被禁掉的六首詩(shī),同時(shí)發(fā)表了一些新的詩(shī)篇,并且增加了藝術(shù)批評(píng)、散文詩(shī)等?!钡词棺龀鲞@種修復(fù)努力,波德萊爾也一直是一個(gè)備受爭(zhēng)議和批判的作家,薩特就曾經(jīng)出版專著批評(píng)波德萊爾錯(cuò)過(guò)了歷史了潮流,但同時(shí),也有一些詩(shī)人成為波德萊爾的擁躉,他的美學(xué)原則直接影響了19世紀(jì)法國(guó)象征主義詩(shī)人魏爾倫、馬拉美、蘭波。
楊振認(rèn)為,波德萊爾最初在中國(guó)就是作為挑戰(zhàn)常規(guī)的詩(shī)人面目出現(xiàn)的?!八畛踹M(jìn)入中國(guó)的時(shí)候正處于‘五四’文化的背景之下,而它非常重要的特征就是質(zhì)疑傳統(tǒng),波德萊爾作品中蘊(yùn)含著革新的力量、革命的力量,在這個(gè)意義上,他的形象是比較正面的。波德萊爾用新奇詩(shī)歌意象來(lái)反思人生,表達(dá)對(duì)社會(huì)不公的憤怒和對(duì)現(xiàn)實(shí)世界中人的關(guān)懷,看似頹廢,其實(shí)是一種吶喊?!?/p>
到了20世紀(jì)30年代,波德萊爾在中國(guó)不再局限于社會(huì)批判的層面上,人們從生命的角度闡釋波德萊爾,由詩(shī)歌創(chuàng)作的美學(xué)角度展開(kāi)?!傲鹤卺肪褪且粋€(gè)典型,他將波德萊爾《契合》這首詩(shī)解讀為創(chuàng)作者與他所創(chuàng)作的對(duì)象—大自然的完全契合,他認(rèn)為只有在情景完全交融的情況下,我們才能創(chuàng)作出雋永的作品,而創(chuàng)作者和自然之所以能夠有所契合,是因?yàn)槿撕妥匀唤绲纳胶退继幱谝粋€(gè)大的生命的律動(dòng)中。這就是說(shuō),往往非常美的作品,通過(guò)一種韻律再現(xiàn)了宇宙的節(jié)奏,讓我們感受到非常宏大的詩(shī)意?!?/p>
楊振表示,自20世紀(jì)40年代開(kāi)始,中國(guó)文學(xué)界對(duì)于波德萊爾批評(píng)的聲音越來(lái)越多,一直到20世紀(jì)80年代以后,伴隨著波德萊爾的重新翻譯和評(píng)論,他又開(kāi)始成為知識(shí)界的一個(gè)熱點(diǎn)。“究其原因,一是因?yàn)?0世紀(jì)80年代中國(guó)學(xué)術(shù)體系開(kāi)始慢慢建構(gòu),包括對(duì)于法國(guó)文學(xué)的研究,第二則是因?yàn)?,這一時(shí)期特別是20世紀(jì)90年代以后中國(guó)開(kāi)始進(jìn)入城市化進(jìn)程,波德萊爾就作為西方現(xiàn)代主義和城市化的一個(gè)象征,一個(gè)符號(hào),被予以關(guān)注?!?/p>
一個(gè)有意思的案例是《天鵝》這首詩(shī),實(shí)際《天鵝》屬于很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)被忽視的詩(shī),到了當(dāng)代,《天鵝》這首詩(shī)才多次被解讀,變成了歷史變遷的寓言。“我們可以說(shuō)波德萊爾的作品在不同的時(shí)間段,人們閱讀的重點(diǎn)是會(huì)有一些改變的?!?/p>
事實(shí)上,波德萊爾被當(dāng)做城市化和現(xiàn)代性的象征和符號(hào),歸根究底在于他的作品反映了人在其中的感受。正如居約所說(shuō):“如果我們想要談?wù)摤F(xiàn)代性,是要放在生活當(dāng)中,談到現(xiàn)代性也離不開(kāi)城市,因?yàn)槌鞘惺乾F(xiàn)代性的載體,城市中有來(lái)來(lái)往往的人群,也有在人群中感受到的孤寂,作為作家,作為藝術(shù)家,就是感受、捕捉這種稍縱即逝的感受,通過(guò)藝術(shù)固定下來(lái),通過(guò)這樣一種方式來(lái)連接城市和現(xiàn)代性?!?/p>
本次活動(dòng)由上海民生現(xiàn)代美術(shù)館和法國(guó)駐滬總領(lǐng)事館合作主辦,也是法國(guó)詩(shī)歌節(jié)“詩(shī)人的春天”的活動(dòng)之一。該詩(shī)歌節(jié)于1998年建立,在每年的3月春天到來(lái)之際,用一個(gè)星期豐富多元的活動(dòng),向往昔與今朝的詩(shī)人們致敬。