中國作家網(wǎng)>> 電影 >> 研討 >> 正文
本報(bào)上海6月16日電(記者孫明泉、顏維琦)中外影視譯制國際專家座談會日前在上海舉行。來自20多個國家和地區(qū)的文化專家、影視工作者和影視機(jī)構(gòu)等聯(lián)合發(fā)布《“中外影視譯制與傳播”國際合作倡議》。
《倡議》提出,影視藝術(shù)是全人類的共同財(cái)富,是跨文化交流的重要橋梁。要加強(qiáng)中外影視作品的信息共享,提升中外影視作品譯制與傳播合作水平。加強(qiáng)世界各國在影視互譯領(lǐng)域的政策協(xié)調(diào)與國際合作,積極倡導(dǎo)政策扶持、產(chǎn)業(yè)協(xié)作、公眾教育等,鼓勵中外優(yōu)秀影視作品通過高水平的譯制合作得到更廣泛的傳播。
當(dāng)天的座談會后,一系列中外合作項(xiàng)目正式發(fā)布,包括上海電影集團(tuán)就《西藏天空》等作品與美方開展譯制合作項(xiàng)目、中國廣播電影電視節(jié)目交易中心就《水脈》等作品開展譯制合作等。
此次座談會是文化部、國家新聞出版廣電總局聯(lián)合主辦的“2015中外影視譯制合作高級研修班”的重要組成部分,也是在第18屆上海國際電影節(jié)期間開展的國家級培訓(xùn)研修項(xiàng)目。